El título de este artículo constituye todo el francés que habla el mexicano promedio. Y eso gracias a la contribución de Moulin Rouge (la peli, no el cabaret). Si no fuera por el prostivideo de Pink, Cristina y compañía, todavía creeríamos que le pupú mató le guaguá es una frase de verdad (aunque algunos mexicanos se la cuentan a cuanto francés conocen, creyendo que les hace gracia).
Pero luego llegó Alizée cantando sobre las cosas que le cagan y ahora resulta que todo el mundo quiere hablar francés, que "para 'ora que la conozcan".
Pero de eso ya tiene dos años y más del 80% de los entusiastas ya desertaron, creyeron que todo era cuestión de ponerle é a todo: quesadillé, coché, cuchufré, etc., etc.
Y es que uno de los problemas que tiene el mexicano (y la mexicana) con la lengua gala es que la mitad cree que tiene que hablar como Pepe Le Péu y para la trompa para pronunciarlo todo. La otra mitad, por el contrario, pronuncia como si estuviera pidiendo tacos en la Merced.
Pero aunque no lo crean, lectores y lectoras, hablan más francés de lo que piensan. Por ejemplo, saben que buró es algo así como una mesa, y que un burócrata es como un oficinista, así que, por conclusión, buró es un escritorio, pero también toda la oficina.
Ahí les va otra: chofer, es conductor, para decirlo en francés nomás hay que decirlo como si fuera uno de Shihuahua y ya está.
Más ejemplos de palabras de origen francés:
- Ballet, aunque nunca hayas ido a uno
- Brassier, tienen que haber visto al menos uno en toda su vida
- Broche, lo mismo
- Cabaret, de la categoría que sea
- Champaña, el Freixenet también cuenta
- Champiñón, en la quesadillé es muy bueno
- Chifonier, aunque ya todo el mundo diga cómoda
- Colonia, es decir agua de colonia, no crean que la Doctores
- Cómoda, ahora sí
- Coqueta, decía Pedrito Fernández
- Corset, más comunes de lo que creen
- Crepa, aunque sea de huitlacoche
- Croqueta, hasta con tu perro hablas algo de francés
- Debut, o sea prencipio
- Gabardina, como la del Inspector Clouseau
- Gendarme, como Totó
- Mariachi, de mariage, o séase casorio
- Pancarta, incluídas las del PRD
- Perfume, inventado para aminorar olores corporales
- Pupitre, para usar esta palabra hay que ir a la escuela
- Restaurant, por eso hay quien lo escribe restorán
- Suflé, que quiere decir soplado
- Suite, como la nupcial
1 comentario:
Me parece que tu comentario es muy acertado y que muchas personas se interesaron por el idioma frances por la cancion del Molino rojo, y como hay muchas personas que piensan que agregandole una "e" a todo a es frances tambien hay muchas que piensan que agregandole "ini" a todo ya hablan italiano (sillini, mesini) a pero eso si tienen que hacer la voz de el padrino para que se vea mas real.
Solo les dejo un mensaje: señores hay que acabar con la ignorancia.
Publicar un comentario